Una nueva polémica a una de las series del momento, El Juego del Calamar. Sin embargo, esta vez no se trata de la serie en si, sino que con la plataforma que la distribuye al mundo: Netflix. Y es que los fanáticos coreanos descubrieron un importante dato que podría cambiar cómo se ve la popular producción.

¿Qué pasó con El Juego del Calamar?

El Juego del Calamar va en camino a convertirse en la serie más exitosa de Netflix, llegando a la primera posición en todos los países en los que está disponible. Sin embargo, eso no significa que no existan controversias respecto a la ficción.

A través de redes sociales como Twitter y TikTok, múltiples usuarios que entienden el coreano, denunciaron que los subtítulos de Netflix son completamente erróneos. De hecho, estos aseguran que hay escenas cuyo significado total cambia por el error en la traducción del doblaje y subtítulos.  

La usuaria de TikTok, Youngmi Mayer ejemplificó con una de las escenas que están mal traducidas en El Juego del Calamar. Por ejemplo, con personajes cuya personalidad es completamente cambiada por la traducción y no reflejan el guion que se planeó originalmente. El video tiene cerca de 9 millones de reproducciones.

@youngmimayer

#squidgame translations are sooo wrong here’s a little example

♬ original sound – youngmi

En una escena en particular, uno de los personajes señala: «No soy un genio, pero lo descifré». Sin embargo, la frase original dice algo similar a: «Soy muy inteligente, solo que jamás me dieron la oportunidad de estudiar», lo que cambia todo el contexto del personaje.

Cabe señalar que la polémica refiere al doblaje en inglés de El Juego del Calamar, aunque otros usuarios señalan que también ocurre en otros idiomas. Esto rápidamente se volvió viral, cuando muchos se dieron cuenta que los subtítulos no coinciden con el contexto en todos los capítulos. Por ahora, Netflix no ha respondido.